
大宝伏藏TD2938སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་བཞུགས་སོ། །ལས་སྣ་ཚོགས། དགྲ་སྒྱུར།
74-136-1a
༄༅། །སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་བཞུགས་སོ། །ལས་སྣ་ཚོགས། དགྲ་སྒྱུར།
༄༅། །སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མཛད་པའི་མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གྱི་གཏོ་བཞུགས་སོ། །
74-136-1b
རྩ་བ་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་མི་ཁ་སྨྲ་མཆུ་བབས་པས། །ཆགས་ཆེ་བ། །ཉམས་དང་། །གློ་བུར་གྱི་རྐྱེན་དང་གོད་ཁ་སྡང་བ་སོགས་ལ་གཏོ་བཅོས་ཟབ་མོས་སྒྱུར་བའི་མན་ངག་ནི། གཡང་གཞི་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་བྲ་བོ་བཀྲམ། །དེའི་དབུས་སུ་མི་ཁ་བྱ་བཆུ་ནག་མོ་དར་ནག་གཡབ་པའི་གཟུགས་བྱ། དེའི་ཁོག་པར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲིད་པའི་གནས་ལ། འབྱུང་པོའི་བར་ཁ། གནོད་པའི་འདྲེ་ཁ། སྡང་བའི་སེམས་ཁ། བྱུང་བའི་བབ་ཁ། བྱམས་པའི་གཉེར་ཁ། ཁྲོམ་ཉེས་ཁ། མི་མང་ལི་སྨྲ་ཁ་རྣམས་སྣོད་སྦྱུར་དྲིལ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྲིས་པས་བཅུག བྱ་སྤུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། མདུན་དུ་འབྲང་རྒྱས། མཐར་སྐོར་དུ་ཚྭ་སྒོག་རམ་པ། གཡེར་མ། བྲ་བོ། ཟླ་ལོ། སྦང་མ། སྲན་མ། ལ་བུག བཙོང་། ཆོས། གུལ་ཏོག །ཆང་སྐྱེམས། གསེར་གཡུང་དུང་གསུམ། མགྲོན་བུ་མིག་མེད། ཁྲབ་བྱང་མིག་དགུ། སྲེ་ལོང་། ཡོས་ཚབ། ང་ལུག་གི་རུ་ཙེ། གོ་མགལ། གཞན་ཡང་ཆག་དགུ། གོག་བཅུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར། མཐར་སྟག་པ་དང་ཀླད་མའི་ཤང་ལ་དར་ཚོན་དང་བར་ཚོན་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བཙུགས། དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་། གཏོར་རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འདི་སྐད་གྱེར་བར་བྱའོ། བྷྱོཿ མི་ཁའི་རྒྱལ་པོ་བྱ་མཆུ་མ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་རྫོང་བསྐུར་རོ༔ ཡས་དང་སོག་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ རྒྱུ་
74-136-2a
སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ལ༔ དང་ཕོ་མི་ཁག་ནས་བྱུང་༔ བར་དུ་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ མཐའ་མར་རི་ཁ་གང་ན་གནས༔ སྔོན་ཚེ་སྔོན་གྱི་དུས་འདི་རུ༔ ཆོས་རྒྱལ་རྒྱལ་པོ་དོན་གྲུབ་ལ༔ ལྷ་སྦྱིན་ལ་སོགས་བདུན་རྣམས་ཀྱི༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་དམོད་བཏང་བས༔ ཐམབས་མཁས་འི་འཇམ་དཔལ་གྱིས༔ ལོ་བརྒྱད་ལོན་པའི་ཁྱེའུར་སྤྲུལ༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཡས་བསགས་ཏེ༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་བདེ་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་དོན་གྲུབ་འཁོར་བཅས་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་རྒྱུན་ཅིག༔ དང་པོ་མི་ཁ་དེ་ལྟར་བྱུང་༔ བར་དུ་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ལ༔ སྐྱེས་བོ་ཡོངས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ རྨ་ལྟ་མཚན་ངན་སྣ་ཚོགས་བྱུང་༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཁྲོས་ཏེ༔ བྲངས་ལ་མཁས་པའི་སློབ་དཔོན་དང་༔ མཁན་པོ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཡིས༔ མི་ཁ་བྲ་བཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2938 莲花生大师所著之人语恶言回遮朵。事业多种，回遮。
莲花生大师所著之人语恶言回遮朵。
莲花生大师所著之人语恶言回遮朵。
顶礼三根本！若有士夫遭受人语恶言之侵袭，或因贪执过重，或因衰损，或因突发之变故与灾祸，或因怨恨等，则以甚深之朵法回遮之秘诀如下：于黑色之供养基上，遍撒黑芥子。于其中心，作人语恶言之形象，以黑色绸缎覆盖。于其腹中书写：『嗡 嘛哈嘎拉雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महाकालाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya svāhā，汉语字面意思：嗡，伟大的黑天，梭哈）』。书写：世间之所，生起之障碍，损害之鬼语，怨恨之心语，发生之降临语，慈爱之执着语，集市罪过语，众人诽谤语等，置于器皿中封印，梭哈。以各种鸟羽装饰。前方置放食物。周围环绕盐、蒜、萝卜、姜黄、芝麻、扁豆、豌豆、芥菜、葱、奶酪、红糖。供奉酒、黄金、松耳石、海螺三物。盲眼之客人偶人，九眼铁甲，箭杆，炒面，绵羊之角，头盖骨。另以九种残损之物，十种跛足之物等环绕。最后，于虎皮与脑髓之混合物上，装饰彩绸等。之后，自身端正仪容，观想本尊。以六字真言与六手印加持朵玛等物，并诵念：『吼！人语之王，鸟喙者！于汝手中托付堡垒。祈请降临于雅与索！供养之主。』
『最初人语从何而来？中间人语降于何处？最终人语位于何方？昔日，于过去之时，法王顿珠处，拉坚等七众，以人语恶言诅咒，当时，精通一切之文殊菩萨，化现为八岁童子，积聚各种人语，平息各种人语，如法王顿珠及其眷属，从人语中解脱一般，今日供养之主，亦当从人语中解脱。最初人语如是生起，中间人语降于何处？于国王因扎菩提处，众人之语聚集，出现麻风等各种恶相，国王大怒，于王宫中，由精通之导师与菩提萨埵堪布，积聚人语恶言，于道路之……』

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2938 Averting Curses and Evil Speech, a Doma Ritual by Guru Padmasambhava. Various Activities. Averting Curses.
Averting Curses and Evil Speech, a Doma Ritual by Guru Padmasambhava.
Averting Curses and Evil Speech, a Doma Ritual by Guru Padmasambhava.
Homage to the Three Roots! If a person is afflicted by the harshness of human speech, excessive attachment, decline, sudden misfortunes, or hatred, the profound instructions for averting these through the Doma ritual are as follows: Scatter black mustard seeds on a black foundation. In the center, create a representation of the 'mouth of human speech,' covering it with a black cloth. Inside its belly, write: 'Om Maha Kalaya Svaha (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महाकालाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahākālāya svāhā，汉语字面意思：Om, Great Black One, Svaha)'. Write: 'The place of existence, the interval of beings, the mouth of harmful spirits, the mouth of hateful thoughts, the mouth of arising occurrences, the mouth of loving attachment, the mouth of market offenses, the mouths of many slanderers,' place them in a vessel, seal it, and say Svaha. Adorn it with various bird feathers. Place offerings in front. Surround it with salt, garlic, radish, ginger, turmeric, sesame seeds, lentils, peas, mustard, onions, cheese, and molasses. Offer chang (Tibetan beer), gold, turquoise, and conch shells. Include a blind guest effigy, an armor with nine eyes, arrow shafts, roasted barley flour, a sheep's horn, and a skull. Also, surround it with all nine broken things and ten crippled things. Finally, erect a tiger skin and a mixture of brains, adorned with colored silks. Then, straighten your posture and visualize your chosen deity. Bless the offering substances with the six-syllable mantra and the six mudras, and recite the following: 'Bhyo! King of Human Speech, Bird-Beaked One! I entrust the fortress to your hands. Please come to Yas and Sog! To the owner of the wealth and resources.'
'From where did human speech originate? Where did human speech fall in the middle? Where does human speech reside in the end? In the past, in that ancient time, to the Dharma King Dondrup, the seven, including Lhajin, cast curses of evil human speech. At that time, Manjushri, skilled in all, transformed into an eight-year-old boy, accumulating various human speeches, pacifying various human speeches. Just as King Dondrup and his retinue were liberated from those human speeches, may the owner of wealth and resources today also be liberated from those human speeches. How did human speech arise in the beginning? Where did human speech fall in the middle? To King Indra Bodhi, the human speech of all beings gathered, causing various ailments and bad omens. The great king became enraged, and in the palace, the learned teacher and Khenpo Bodhisattva accumulated the evil speech of human mouths, on the path of...'

--------------------------------------------------------------------------------

ཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ པ་གོར་བཻ་རོ་ཚ་ན་ལ༔ རྒྱ་གང་ཡོངས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ མཚན་ལྡས་ངན་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་༔ སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ཡིས༔ 
74-136-2b
མི་ཁ་བྲལ་མཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལས་རྒྱའི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་ལས༔ པ་གོར་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་སྡེའུ་བཙན་ལ༔ བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་མི་ཁ་འདུས༔ མཚན་གསུམ་མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་རྨིས༔ ཉིན་གསུམ་རྒྱལ་པོ་ཐུགས་མ་དགེས༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཡག་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་བོར་བྱས་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་སྡེའུ་བཙན་ཡང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་རྦད་བ་བཞིན༔ དེ་རིང་ཀྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ ༈ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདས་སོ་ཟེར༔ དེ་ལ་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་ནི༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུའི་ཡས་བསགས་ཏེ༔ ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་པོར་བྱས་པས༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱང་༔ མི་ཁ་དག་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག༔ ཅི་བསམ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཐ་མར་མི་ཁ་གང་དུ་བབས༔ བྱ་རུ་མི་བཏུབ་བཀྲ་མ་ཤིས༔ འདྲེ་ངན་ཡོད་པའི་ས་ལ་གནས༔ ཁ་མཆུ་བཀྲ་མི་ཤིས་པ་གཏོང་༔ ཡ་ཆ་གཏམ་ཤོལ་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ མི་ཁ་གྲ་མཆུ་མཐུ་རྩལ་
74-136-3a
ཅན༔ བྲག་དང་ཐུག་ན་རྨོངས་ནས་བྲལ༔ མཚོ་དང་ཐུག་ན་གཏིང་ནས་སྐམ༔ མི་དང་ཐུག་ན་ཡ་བྲལ་གཏོང་༔ མི་ཁ་གཏམ་རྡོལ་སྣ་ཚོགས་གཏོང་༔ སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་ལ་རྒོལ་བར་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲམ་མཁྲེགས་ཀྱང་༔ མི་ཁས་མྱུར་དུ་འཇིག་པར་བྱེད༔ དེ་བས་མི་ཁ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ འདི་རུ་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ༈ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བྷྱོ༔ བཀྲ་མི་ཤིས་དང་བྱར་མ་བཏུབ༔ མེ་ལོ་ངན་པའི་སྟེང་དུ་བྷྱོ༔ མཁའ་ལྟར་བྷྱོ་ལ་སེར་ལྟར་འགྲིམ༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་བཀའ་མ་གཅོག༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དམ་མ་འདའ༔ དེ་ནས་མི་ཁ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ཉིད་དུ༔ ཕ་དང་བུ་ཡི་བདུད་ལངས་ཏེ༔ ཕ་ཚན་ནང་གི་རྒྱ་འདྲེ་ལངས༔ མཚན་གཞན་ལ་བྷྱོ་སྟེ་གཏོང་༔ ཕ་ཚན་གཞན་ལ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་མི་ཁ་གཅིག་གི་བུ༔ ད་ལྟ་ཁྱིམ་གཅིག་བཞིན་དུ་འཕྲོགས༔ ཕ་དང་བུ་ལ་བཟང་ངན་མེད༔ དེ་བས་ཕ་ཚན་གཞན་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་ཉིད་དུ༔ འབངས་ལ་རྗེ་ཡི་བཀའ་བྱུང་ཏེ༔ ཡུལ་མི་ཡོ་ཞལ་བྱུང་བ་དང་༔ ཡུལ་མི་ནང་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་རྗེ་བོ་གཅིག་གི་འབྲང་༔ རྨིངས་དང་གྲོས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ 

【现代汉语翻译】
当息灭之时，国王  इंद्रभूति (Indrabhūti) 也像从流言蜚语中解脱一样，今天供养的施主也请从流言蜚语中解脱。
之后，流言蜚语传到了哪里？在पागोर वैरोचना (Pāgor Vairocana) 那里，聚集了整个中国的流言蜚语，出现了各种不好的征兆。श्री सिंह (Śrī Siṃha) 导师将流言蜚语的碎片收集起来，丢弃在道路的十字路口，पागोर वैरोचना (Pāgor Vairocana) 也像从流言蜚语中解脱一样，今天供养的施主也请从流言蜚语中解脱。
之后，流言蜚语传到了哪里？在国王ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ (Khri srong ldeu btsan) 那里，大臣们的流言蜚语聚集在一起，梦见了各种不好的征兆，三天里国王都不高兴。莲花生大师将各种流言蜚语收集起来，丢弃在道路的十字路口，国王ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ (Khri srong ldeu btsan) 也像从流言蜚语中彻底解脱一样，今天供养的施主也请从流言蜚语中解脱。
之后，流言蜚语传到了哪里？供养的施主和眷属们说流言蜚语已经结束了。对此，持咒者我将流言蜚语的碎片收集起来，丢弃在道路的十字路口，供养的施主和眷属们也请从流言蜚语中解脱。愿一切所愿皆能实现！
最后，流言蜚语传到了哪里？传到了不吉祥、不能做的事情上，传到了有恶鬼的地方，散布争端和不吉祥，制造各种诽谤和谣言。具有威力的流言蜚语，碰到岩石就会变得愚钝，碰到湖泊就会干涸，碰到人就会制造分裂，散布各种谣言，攻击众生的生命。即使是像金刚一样坚硬的物体，也会被流言蜚语迅速摧毁。因此，具有威力的流言蜚语，不要留在这里，去别的地方吧！
之后，流言蜚语传到了哪里？传到了不吉祥和不能做的事情上，传到了不好的年份上，像天空一样游荡，像冰雹一样降落。不要违背持咒者的命令，不要违背三宝的誓言。
之后，流言蜚语传到了哪里？在这个家门口的道路上，父亲和儿子的魔鬼出现了，家族内部的恶鬼出现了，传到其他名字上，不要传到其他家族。最初，一个流言蜚语的儿子，现在却像一个家庭一样被剥夺了，父亲和儿子之间没有好坏之分。因此，传到其他家族吧！现在传到哪里呢？在这个家门口的道路上，臣民受到了国王的命令，村民们发生了争执，不要传到村民内部。最初，一个国王的追随者，所有的计划和商议都变成了一致。

【English Translation】
When it is pacified, King Indrabhūti also becomes liberated from gossip, may the patrons offering today also be liberated from gossip.
Then, where did the gossip go? At Pāgor Vairocana's place, all the gossip of China gathered, and various bad omens appeared. The teacher Śrī Siṃha collected the fragments of gossip and discarded them at the crossroads of the road, Pāgor Vairocana also became liberated from gossip, may the patrons offering today also be liberated from gossip.
Then, where did the gossip go? At King Khri srong ldeu btsan's place, the gossip of the ministers gathered, and various bad omens were dreamed, for three days the king was not happy. Guru Padmasambhava collected the various gossips and discarded them at the crossroads of the road, King Khri srong ldeu btsan also became completely liberated from gossip, may the patrons offering today also be liberated from gossip.
Then, where did the gossip go? The patrons offering and their retinue said that the gossip had ended. To this, I, the mantra holder, collected the fragments of gossip and discarded them at the crossroads of the road, may the patrons offering and their retinue also be liberated from gossip. May all wishes be fulfilled!
Finally, where did the gossip go? It went to inauspicious and undoable things, to places where there are evil spirits, spreading disputes and inauspiciousness, creating various slanders and rumors. The powerful gossip, when it touches a rock, becomes dull, when it touches a lake, it dries up, when it touches a person, it creates division, spreading various rumors, attacking the lives of sentient beings. Even something as hard as a vajra is quickly destroyed by gossip. Therefore, powerful gossip, do not stay here, go elsewhere!
Then, where did the gossip go? It went to inauspicious and undoable things, to bad years, wandering like the sky, falling like hail. Do not disobey the command of the mantra holder, do not violate the vows of the Three Jewels.
Then, where did the gossip go? On this road at the doorstep, the demons of father and son appeared, the evil spirits within the family appeared, go to other names, do not go to other families. Initially, a son of one gossip, now it is being deprived like a family, there is no good or bad between father and son. Therefore, go to other families! Now where to go? On this road at the doorstep, the subjects received the king's command, the villagers had disputes, do not go within the villagers. Initially, a follower of one king, all plans and deliberations become unified.

--------------------------------------------------------------------------------

རྗེ་གཅིག་འབངས་ལ་ཉེ་རིང་མེད༔ དེ་བས་ཡུལ་
74-136-3b
མིའི་ཟླལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གབ་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ ཡུལ་བདག་ཕུང་འདྲེའི་ནད་བྱུང་སྟེ༔ སྲིད་དེ་རྒྱ་འདྲེ་བྱུང་ན༔ སྲིད་སྡེ་རང་གི་ཡུལ་བྷྱོ༔ སྲིད་སྡེའི་ཡུལ་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ དང་པོ་ཐ་ཚིག་གཅིག་ཏུ་བྱས༔ ད་ལྟ་བློ་གྲོས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ གོས་གཅིག་མི་བཟང་ངན་མེད༔ དེ་བས་སྲིད་སྡེའི་ནང་དུ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་ག་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ གྲོང་པའི་བུ་ཚ་ཆ་ག་ཆེ༔ ཁྱིམ་མཚེས་རང་ལ་མི་བྷྱོ་རུ༔ ཆུ་དང་རྫས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ འགྲོ་འདུག་མལ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་བྱོད༔ མི་གཅིག་མི་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད༔ དེ་བས་ཁྱིམ་མཚེས་རང་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ཁྱིམ་སྒོ་ལམ་སྲང་འདི་དག་ཏུ༔ ཆེ་དང་ཆུང་གི་སྲི་ལྔས་པས༔ ན་མཉམ་དེ་ཡི་བྱོལ་སོ་བྱུང་༔ ན་མཉམ་དེ་ཡི་དར་ལ་བྷྱོ༔ ན་མཉམ་ནང་དུ་མི་བྷྱོ་རུ༔ མཐུན་པའི་ལོ་ནི་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས༔ སྡོད་པའི་རྩ་གྲོགས་སྡོང་སྟབས་གཅིག༔ ཆེ་སྐྱེད་ཀུན་ཚང་གཅིག་ཏུ་བྱེད༔ ཚང་གཅིག་མི་ལ་རྒན་གཞོན་མེད༔ དེ་ན་སྲིད་སྡེའི་ནད་ལ་བྷྱོ༔ ད་ནི་བྷྱོ་བ་གང་དུ་བྷྱོ༔ ས་བདག་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཞང་བློན་དྲག་པོ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཕུང་ཁྱིམ་སྲིད་སྡེ་རྣམས་ལ་བྷྱོ༔ བྲན་དང་ཕས་རྒོལ་དེ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་འོག་གི་རྟ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་སྒོ་ཡི་ཁྱིམ་ལ་བྷྱོ༔ ཡང་ན་ཞིང་གི་མུ་ལ་བྷྱོ༔ ༈ ད་ནི་བཟློག་པ་གང་ཞིག་
74-136-4a
བཟློག༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་གཡོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློག༔ དྲང་སྲོང་གཟའ་ཡི་ཀི་ཀཾ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ མ་མོའི་ཁྲག་ནད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ཐེའུ་རང་སྲང་རྐུ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ཐོ་རངས་སྒོ་ཁྱི་དུ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ནམ་ཕྱེད་འོག་རྟ་མཚེལ་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ སྲོད་ལ་བྱ་ཕོ་ཚར་བ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ ལོ་ཀག་ཟླ་ཀག་ཞག་ཀར་དང་༔ ཁུད་མེད་དམོད་ངན་འདེབས་པ་ཡང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ མི་ཡི་ནད་དང་འཚེ་བ་དང་༔ ཕྱུགས་ཀྱི་གོད་སྲི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ༴ གཟའ་སྐར་ལམ་ལྟས་མཚན་མ་དང་༔ མོ་དང་པྲ་ངན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ མི་ཁ་བྲ་མཆུ་འདི་ཡིས་ཟློག༔ ཟློག་ཅིག་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ སྒྱུར་ཅིག་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་སྒྱུར༔ ༈ ད་ནི་བྷྱོ་ལམ་གཏད་པ་དེ༔ བྷྱོ་ནི་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ནི་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྱོལ་བའི་ཚེ༔ ཡུལ་མཁར་ཁྱིམ་ཡང་རྒྱ་གྲམ་འཇིག༔ ཞིང་གི་ལོ་ཡང་གཏན་མི་སྐྱེ༔ བུ་ཚ་རིགས་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད༔ གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྱོལ་བའི་ཚི༔ གནས་ལྷ་དཀར་པོ་ཁྲག་ཏུ་སྐྱགས༔ བྱིས་པ་ཡཀྵ་འདར་ཞིང་བརྒྱལ༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དག་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ ཕུ་ན་ཤ་ཕོ་རུ་འཛིངས་བདུད་ཀྱི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡ་བའི་དགྲ༴ དེ

【现代汉语翻译】
君王对待臣民无有亲疏之别，因此要向地方民众呼喊‘བྷྱོ༔’（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，呼喊），现在要隐秘地呼喊‘བྷྱོ༔’，在这家家户户、大街小巷之中，地方神灵和恶鬼带来了疾病，如果出现强大的邪魔，那么就向本地区的民众呼喊‘བྷྱོ༔’，不要向其他地区的民众呼喊‘བྷྱོ༔’，起初我们立下共同的誓言，现在我们要同心同德，穿着同样的衣服，不分好坏，因此要向本地区的内部呼喊‘བྷྱོ༔’，现在要向何处呼喊‘བྷྱོ༔’？在这家家户户、大街小巷之中，村里人家的孩子众多，不要向邻居呼喊‘བྷྱོ༔’，要把水和食物混合在一起，行动起居要一致，人们之间不分先后，因此要向邻居呼喊‘བྷྱོ༔’，现在要向何处呼喊‘བྷྱོ༔’？在这家家户户、大街小巷之中，大小五种邪魔作祟，同龄人之间出现了灾祸，要向同龄人中的佼佼者呼喊‘བྷྱོ༔’，不要在同龄人内部互相呼喊‘བྷྱོ༔’，在相同的年份出生，居住在一起如同树木般紧密，共同成长，不分老幼，因此要向本地区的疾病呼喊‘བྷྱོ༔’，现在要向何处呼喊‘བྷྱོ༔’？向土地神和国王呼喊‘བྷྱོ༔’，向贤明的官员呼喊‘བྷྱོ༔’，向所有受灾的家庭和地区呼喊‘བྷྱོ༔’，向奴仆和敌人呼喊‘བྷྱོ༔’，或者向下方的马匹呼喊‘བྷྱོ༔’，或者向门口的狗呼喊‘བྷྱོ༔’，或者向田地的边界呼喊‘བྷྱོ༔’。
现在要遣除什么呢？所有上方的邪魔都要被驱除，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，星宿和厉鬼的作祟，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，所有邪魔的血病，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，盗窃的恶鬼，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，黎明时分狗的嚎叫，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，半夜马匹受惊，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，傍晚乌鸦的鸣叫，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，年份不顺、月份不顺、日子不顺，以及恶毒的诅咒，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，人间的疾病和伤害，以及牲畜的灾祸，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，星象的预兆和凶兆，以及不祥的占卜，用这人嘴巴和乌鸦嘴来驱除，驱除吧！向可恨的敌人呼喊‘བྷྱོ༔’，转变吧！向有害的魔障转变。
现在要指定‘བྷྱོ༔’的去向，‘བྷྱོ༔’要向可恨的敌人呼喊，‘བྷྱོ༔’要向有害的魔障呼喊，当向可恨的敌人呼喊时，城镇和房屋将会倒塌，田地的收成将永远无法生长，子孙后代将会断绝，当向有害的魔障呼喊时，地方神灵将会吐血，孩童将会因邪魔而颤抖昏厥，因此要向可恨的敌人呼喊‘བྷྱོ༔’，因此要向有害的魔障呼喊‘བྷྱོ༔’，让兄弟反目成仇，让魔鬼作祟，因此要向可恨的敌人呼喊……

【English Translation】
The king treats his subjects without favoritism, therefore, shout 'བྷྱོ༔' (Tibetan, no corresponding Sanskrit, no corresponding Sanskrit Romanization, shout) to the local people. Now, shout 'བྷྱོ༔' secretly. In these households and streets, the local deities and demons bring diseases. If powerful demons appear, then shout 'བྷྱོ༔' to the people in this area. Do not shout 'བྷྱོ༔' to the people in other areas. Initially, we made a common oath. Now, we must be of one heart and one mind, wearing the same clothes, regardless of good or bad. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' to the interior of this area. Now, where to shout 'བྷྱོ༔'?
In these households and streets, the children of the villagers are numerous. Do not shout 'བྷྱོ༔' to the neighbors. Mix water and food together, and be consistent in actions and daily life. There is no distinction between people. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' to the neighbors. Now, where to shout 'བྷྱོ༔'? In these households and streets, the five kinds of demons, large and small, are causing trouble. Disasters have appeared among peers. Shout 'བྷྱོ༔' to the best among peers. Do not shout 'བྷྱོ༔' among peers. Born in the same year, living together as closely as trees, growing together, regardless of old or young. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' to the diseases in this area. Now, where to shout 'བྷྱོ༔'? Shout 'བྷྱོ༔' to the land gods and the king. Shout 'བྷྱོ༔' to the wise officials. Shout 'བྷྱོ༔' to all the affected families and areas. Shout 'བྷྱོ༔' to the servants and enemies. Or shout 'བྷྱོ༔' to the horses below. Or shout 'བྷྱོ༔' to the dogs at the door. Or shout 'བྷྱོ༔' to the boundaries of the fields.
Now, what should be dispelled? All the demons above must be dispelled, using this person's mouth and crow's beak to dispel them. The disturbances of stars and evil spirits, dispel them with this person's mouth and crow's beak. All the blood diseases of the demons, dispel them with this person's mouth and crow's beak. The stealing ghosts, dispel them with this person's mouth and crow's beak. The howling of dogs at dawn, dispel them with this person's mouth and crow's beak. Horses being startled in the middle of the night, dispel them with this person's mouth and crow's beak. The crowing of crows in the evening, dispel them with this person's mouth and crow's beak. Unfavorable years, unfavorable months, unfavorable days, and malicious curses, dispel them with this person's mouth and crow's beak. Human diseases and injuries, and livestock disasters, dispel them with this person's mouth and crow's beak. The omens and bad signs of astrology, and inauspicious divination, dispel them with this person's mouth and crow's beak. Dispel! Shout 'བྷྱོ༔' to the hateful enemies. Transform! Transform to the harmful obstacles.
Now, specify the destination of 'བྷྱོ༔'. 'བྷྱོ༔' should be shouted to the hateful enemies. 'བྷྱོ༔' should be shouted to the harmful obstacles. When shouting to the hateful enemies, towns and houses will collapse, and the harvest of the fields will never grow. Descendants will be cut off. When shouting to the harmful obstacles, the local deities will vomit blood, and children will tremble and faint due to the demons. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' to the hateful enemies. Therefore, shout 'བྷྱོ༔' to the harmful obstacles. Let brothers turn against each other, let demons cause trouble. Therefore, shout to the hateful enemies...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས༴ བྱ་རོག་སྡེར་འཛིངས་
74-136-4b
རྒྱལ་པོའི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་གནོད༴ གཡག་པོ་རུ་འཛིངས་མུ་ཡི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་གནོད༴ གདོང་ཤ་སྣ་བཞི་ཀླུ་ཡི་བྱོལ༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་༴ སྲོད་ལ་སྲིན་བྱ་ཀྱུང་ཀྱུང་ཟེར༔ གཤིན་རྗེའི་མཐུ་ཁ་ཐུག་པ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་གནོད༴ སྒོ་ཕྱར་གླ་བ་སྤར་གྱིས་འདེབས༔ རོག་པོ་བཙན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་༴ དེཡང་གནོད༴ ཐོ་རངས་དུག་པ་གད་མོ་རྒོད༔ འགོང་པོ་ཀུན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་གནོད་པའི༴ དུར་བྱ་སྲག་པ་ཁྱིམ་དུ་བྱུང་༔ གཟའ་བདུད་ཀུན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་གནོད༴ བྱིའུ་ཞང་ཞུང་གོ་ཁཏ་སླེབས༔ བདུད་གཅོད་ཕོ་མོའི་ལྟས་ངན་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་གནོད༴ སྲིད་པ་ཕྱུགས་ལ་མཚོ་མ་བྱུང་༔ མ་མོའི་ཁྲག་ཐོང་ལངས་པ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་༴ དེཡང་གནོད༴ ཝ་མོ་སྐད་ངན་འདོན་པ་ཡང་༔ བཙན་གྱི་ཕྲིན་ངན་བྱུང་བ་ཡིན༔ དེ་ཡང་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ཡང་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་ཟློག་སྒྱུར་རོ་མི་ཁ་སྒྱུར༔ ཕོ་བརྒྱས་གཡས་སུ་མདའ་འཕེན་ཟློག༔ མོ་བརྒྱས་གཡོན་དུ་དུག་གཡོས་ཟློག༔ བྱིས་པའི་གནོད་ཆེན་བཅོ་ལྔ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་ཟློག་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དྲག་སྔགས་བཟླ༔ ཐུན་གྱིས་
74-136-5a
བྲབས༔ ཡས་སྟག་རྣམས་ཁང་མགོ་མི་མཐོང་བའི་སར་བསྐྱལ། ཕྱི་མིག་མི་ཁ་ལྟ་བར་ལོག སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ། ཞེས་སློབ་དཔོན་པདྨ་སཾ་བྷཱ་བས་མངའ་བདག་རྒྱལ་པོའི་དོན་མཛད་ཅིང་། རྟ་ནག་གི་གུ་རུ་རྣོན་རྩེས། པདྨ་བཀའ་ཐང་ལས། ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་ཞེས་གསུངས་པ་དེའོ། གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་བཀླག་ཆོག་རུ་བྲིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ། །
74-136-6a
༄༅། །ལྷ་ལྔ་དགྱེས་བྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དབུ་རུ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་གཏེར་མ་བཞུགས།
༄༅། །ལྷ་ལྔ་དགྱེས་བྱེད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དབུ་རུ་ཤཱཀྱ་འོད་ཀྱི་གཏེར་མ་ཡོད། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་རོལ་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལྷ་ལྔ་དང་། འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་མི་དགྱེས་པ་དགྱེས་པར་བྱེད་པའི་སྲུང་བའོ། །མུ་ཁྱུད་ཕྱི་ནང་གི་འདོད་གསོལ་ལ། འདི་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་ལ་འཁོན་དང་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཕོག་པ་ལ་སོགས་ལྷ་ལྔ་མི་དགྱེས་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ༈ ནང་། གཞན་ཡང་རང་གི་ལྷ་སྲུང་ལ་འཁོན་དང་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཕོག་པ། ཞེས་སོགས་མུ་ཁྱུད་ནང་མར་བྲིའོ།། །།
74-136-6b
༄༅། །སྐྱེད་པ་བཞི་ལྡན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ།།
༈ སྐྱེད་པ་བཞི་ལྡན་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་བརྟན

【现代汉语翻译】
又，带来损害的邪魔，乌鸦相互争斗，
国王的逃脱。那也是憎恨，那也是损害。牦牛相互争斗，边界的逃脱。那也是憎恨，那也是损害。四种面容的龙的逃脱。那也是憎恨，那也是损害。傍晚时分，夜鸟发出‘炯炯’的叫声，那是死主直接降临的征兆。那也是憎恨，那也是损害。门外喜鹊拍打翅膀，那是凶猛的妖魔的不祥之兆。那也是，那也是损害。清晨，毒雾弥漫，发出恐怖的笑声，那是所有鬼怪的不祥之兆。那也是憎恨，那也是损害。墓地鸟飞入家中，那是所有星曜邪魔的不祥之兆。那也是憎恨，那也是损害。小鸟飞来香雄地区，那是断除男女邪魔的不祥之兆。那也是憎恨，那也是损害。牲畜身上出现尸水，那是妖女放出鲜血的征兆。那也是憎恨，那也是损害。狐狸发出难听的声音，那是妖魔带来坏消息的征兆。那也是憎恨的敌人，བྷྱོ༔ (藏文)，भ्यो (梵文天城体)，bhyo (梵文罗马拟音)，摧毁。那也是带来损害的邪魔，བྷྱོ༔ (藏文)，भ्यो (梵文天城体)，bhyo (梵文罗马拟音)，摧毁。བྷྱོ༔ (藏文)，भ्यो (梵文天城体)，bhyo (梵文罗马拟音)，摧毁，回遮转变，将恶语转变。
让一百个男子向右射箭来回遮，让一百个女子向左下毒来回遮，回遮十五种孩童的巨大损害，回遮八十一种不祥之兆，回遮三百六十种意外惊吓。བྷྱོ༔ (藏文)，भ्यो (梵文天城体)，bhyo (梵文罗马拟音)，摧毁，བྷྱོ༔ (藏文)，भ्यो (梵文天城体)，bhyo (梵文罗马拟音)，摧毁，回遮，回遮，བྷྱོ༔ (藏文)，भ्यो (梵文天城体)，bhyo (梵文罗马拟音)，摧毁，回遮！’这样说着，念诵猛烈的咒语，用拳头击打，将所有神像移到看不到的房间顶部，不要回头看。观想保护轮，念诵吉祥语。莲花生大师为了国王的利益而做，黑马的古汝·仁钦说，莲师遗教中说：‘阿亚本波拉本’。从伏藏中取出，写成可以阅读的文字。吉祥！
五喜神之轮，保存在卫茹释迦光之伏藏中。
五喜神之轮，在卫茹释迦光之伏藏中。出自上师三身游舞的五喜神，以及不悦之守护神，使之喜悦的守护。内外边缘的祈愿文中，持有此物者的身语意，若触犯五喜神之禁忌或不洁之物，以及其他令五喜神不悦之损害，愿能从中守护，རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，保护保护，做，愿成)。内文：此外，若触犯自己的守护神之禁忌或不洁之物，等等，写在内边缘。
具足四种增长之轮，化身持增嘉参之伏藏。
具足四种增长之轮，化身持增

【English Translation】
Also, harmful obstacles, crows fighting,
The king's escape. That is also hatred, that is also harm. Yaks fighting, border escape. That is also hatred, that is also harm. Four-faced Naga's escape. That is also hatred, that is also harm. In the evening, the night bird says 'kyung kyung', it is the direct approach of Yama (Lord of Death). That is also hatred, that is also harm. The magpie flaps its wings outside the door, it is a bad omen of the fierce demon. That is also, that is also harm. In the morning, poisonous fog spreads, and a terrifying laugh is heard, it is a bad omen of all the demons. That is also hatred, that is also harm. A graveyard bird comes into the house, it is a bad omen of all the planets and demons. That is also hatred, that is also harm. A small bird arrives in the Zhangzhung area, it is a bad omen of the male and female demons who cut off life. That is also hatred, that is also harm. Corpse water appears on the livestock, it is a sign of the demoness releasing blood. That is also hatred, that is also harm. The fox makes an unpleasant sound, it is a sign of the demon bringing bad news. That is also hatred of the enemy, བྷྱོ༔ (Tibetan), भ्यो (Sanskrit Devanagari), bhyo (Sanskrit Romanization), Destroy. That is also harm to the obstacle, བྷྱོ༔ (Tibetan), भ्यो (Sanskrit Devanagari), bhyo (Sanskrit Romanization), Destroy. བྷྱོ༔ (Tibetan), भ्यो (Sanskrit Devanagari), bhyo (Sanskrit Romanization), Destroy, reverse and transform, transform bad words.
Let a hundred men shoot arrows to the right to reverse, let a hundred women poison to the left to reverse, reverse the fifteen great harms of children, reverse the eighty-one bad omens, reverse the three hundred and sixty unexpected frights. བྷྱོ༔ (Tibetan), भ्यो (Sanskrit Devanagari), bhyo (Sanskrit Romanization), Destroy, བྷྱོ༔ (Tibetan), भ्यो (Sanskrit Devanagari), bhyo (Sanskrit Romanization), Destroy, reverse, reverse, བྷྱོ༔ (Tibetan), भ्यो (Sanskrit Devanagari), bhyo (Sanskrit Romanization), Destroy, reverse!' Saying this, recite fierce mantras, strike with fists, move all the statues to the top of the room where they cannot be seen, do not look back. Visualize the protection wheel, recite auspicious words. Guru Padmasambhava did this for the benefit of the king, and Guru Rinchen of the Black Horse said, 'Aya Bonpo Lhabum' in the Lotus Sutra. Taken from the treasure and written in readable text. Mangalam!
The Wheel of Pleasing the Five Gods, preserved in the treasure of Shakya Od in Uru.
The Wheel of Pleasing the Five Gods is in the treasure of Shakya Od in Uru. The Five Gods from the play of the Three Kayas of the Lama, and the protection that pleases the displeased guardian deities. In the outer and inner circumferences of the prayer, may the body, speech, and mind of the holder of this, be protected from all harm that displeases the Five Gods, such as violating the taboos of the Five Gods or being defiled by unclean things, Raksha Raksha Kuru Ye Svaha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Protect, protect, do, may it be accomplished). Inner text: Furthermore, if one violates the taboos of one's own guardian deity or is defiled by unclean things, etc., write on the inner circumference.
The Wheel of Fourfold Increase, the treasure of Tulku Tseten Gyaltsen.
The Wheel of Fourfold Increase, Tulku Tseten

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གཏེར་མ་བཞུགས་སོ། །རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་སྐྱེད་པའི་ཙཀྲ་དྲི་བཟང་དང་མཛེས་པའི་ཚོན་གྱིས་བྱུག །རང་སྔགས་དང་ཡེ་དྷརྨཱས་རབ་གནས་བྱ། སྲད་བུ་སྣ་ལྔས་བཅིང་ནས་སྤྱི་བོའམ་མགུལ་དུ་བཏགས་ན་སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་ལ་དགྲ་དར་བ་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །



【现代汉语翻译】
《胜幢宝藏》。（通过四大天王，以香和美丽的色彩涂抹，制作增长寿命、身体、权势和运气的轮。用各自的咒语和“耶达玛” （梵文：ye dharma hetuprabhava，诸法因缘生）加持。用五色线缠绕，系于头顶或颈间，则能守护寿命、身体、权势和运气，使其免受一切敌对势力的侵害。）

【English Translation】
The Victory Banner Treasure. (Through the Four Great Kings, create a chakra (wheel) that increases life force, body, power, and luck, by applying fragrant and beautiful colors. Consecrate it with its own mantra and the 'Ye Dharma' (Sanskrit: ye dharma hetuprabhava, 'Of all things that arise from a cause'). Bind it with five-colored threads and wear it on the crown of the head or around the neck, and it will protect life force, body, power, and luck from all opposing forces.)

--------------------------------------------------------------------------------

